SEGUIDORES

segunda-feira, 19 de janeiro de 2015

outdoor OU... autedor?


Quando deparei com o cartaz reproduzido na imagem, assumi que a grafia “autedor” seria uma adaptação criativa da palavra inglesa outdoor ao nível, por exemplo, de nocaute (aportuguesamento dicionarizado, em Portugal e no Brasil, de knockout).
Resolvi investigar nos dicionários portugueses e brasileiros e nos vocabulários da Academia Brasileira de Letras e do Portal da Língua Portuguesa (português europeu).

CONCLUSÕES:
GRAFIAS
PORTUGAL
BRASIL
outdoor
Registada m todas as fontes.
Registada no Aulete Digital, no Dicionário Online do Português e nos jornais brasileiros.
autedor
Nada está registada.
Não está registada.
 
 
GRAFIA CORRETA:
outdoor (estrangeirismo), podendo optar por cartaz ou painel.
 
                                                                                                          
MAS:
Ao abrigo das cláusulas de salvaguarda contempladas nas reformas ortográficas, as empresas podem ser criativas nas designações que adotam (neste caso, a grafia adaptada AUTEDOR):
Para ressalva de direitos, cada qual poderá manter a escrita que, por costume ou registo legal, adote na assinatura do seu nome.
Com o mesmo fim, pode manter-se a grafia original de quaisquer firmas comerciais, nomes de sociedades, marcas e títulos que estejam inscritos em registo público.” (Base XXI do Novo Acordo Ortográfico)

Abraço.
AP

HISTÓRIA
Pode-se dizer que antigamente, pela falta de tecnologia, o outdoor foi um dos primeiros modos de divulgação de produtos, ideias e serviços. (…) Na Roma Antiga, a propaganda já era mais próxima do nosso atual cartaz mural: retângulos divididos por tiras de metal eram instalados sobre muros e pintados de cores claras, onde qualquer interessado poderia escrever - com carvão - mensagens de venda, compra ou troca de mercadorias.

Nenhum comentário:

Postar um comentário